Íslensk málstöð

ORÐABANKI ÍSLENSKRAR MÁLSTÖÐVAR

 

Orðasafn í upplýsingafræði. Enskt-íslenskt, Íslenskt-enskt. 2 b. Fjölr. 2000.  

Tölvupóstur til ritstjóra Orðasafns í upplýsingafræði

Vinsamlegast vitnið til skrárinnar á eftirfarandi hátt:

Guðrún Karlsdóttir. 2003. Orðasafn í upplýsingafræði. [rafræn útgáfa]. Orðabanki Íslenskrar málstöðvar [http://www.ismal.hi.is/ob]. Íslensk málstöð, Reykjavík.

Orðasafn í upplýsingafræði var tekið saman á nokkrum árum sem hluti af fjölþjóðlegu verkefni sem hófst árið 1996 undir handleiðslu Slóveníu og fékk enska heitið Multilingual Dictionary of Library Terminology ­– International Project.  Afmarkaður orðaforði á ensku var lagður til grundvallar í byrjun og fengu þátttakendur hann sendan í rafrænu formi og ásamt sérstökum reglum um frágang og skil hvers þýðingarmáls. Af hálfu Íslands tók Guðrún Karlsdóttir, íslensku- og upplýsingafræðingur, að sér ritstjórn íslenska orðaforðans en henni til aðstoðar við orðasöfnunina var Auður Gestsdóttir. Orðaforðanum var skilað í fjórum áföngum. Í upphafi var miðað við um 3600 hugtök en grunnorðaforðinn var svo aukinn upp í 4200. Árið 2000 var haldin alþjóðleg ráðstefna um verkefnið í Ljubljana í Slóveníu, Dictionaries of Library Terminology – Selection, Arrangement and Presentation of Lexicographic Material – International Conference, þar sem nokkrir þátttakenda kynntu starfsemina. Þar á meðal kynnti Guðrún Karlsdóttir íslenska hlutann en hann hafði þá einnig verið fjölritaður í takmörkuðu upplagi (Guðrún Karlsdóttir. 2000. Orðasafn í upplýsingafræði. Enskt-íslenskt, Íslenskt-enskt. 2 b. Fjölr.) Ýmsir lögðu auk safnenda og ritstjóra hönd á plóg til þess að þýðingar mættu verða sem vandaðastar og handrit að verkinu lásu m.a. Sigbergur E. Friðriksson og Þorleifur Jónsson en Rannver H. Hannesson las valda hluta þess með tilliti til hugtaka á sviði forvörslu og bókagerðar. Fjölmargir aðrir valdir einstaklingar lásu handritið, ýmist í heild eða hugtök á afmörkuðum sviðum upplýsingafræði. Eftir að orðasafnið var sett á vef Íslenskrar málstöðvar á árinu 2003 hefur talsverðu verið bætt við upphaflega orðaforðann en meira er í vinnslu. Þá hefur frá árinu 2004 einnig verið unnið við að bæta við tilsvarandi hugtökum á þrem öðrum Norðurlandamálum og munu þau bætast við orðabankann á vefnum þegar fram líða stundir. Orðasafn í upplýsingafræði tekur fyrst og fremst til hugtaka á sviði bókasafna og upplýsingafræði en einnig eru tekin með hugtök á sviði útgáfu á hinum ýmsu miðlum svo og bókagerðar og er það gert vegna þess hve þau hugtök eru nauðsynleg þeim sem vinna á þessum sviðum, svo sem við bókfræðilýsingu og lýsingu á miðlum af öllum gerðum.

Nauðsynlegt er að halda þjóðtungunni við á sem flestum sviðum. Miklu skiptir að staðlar og handbækur séu til á þjóðtungunum auk alþjóðamálsins en hvað varðar bókasafns- og upplýsingafræði er það enskan og mikið af alþjóðlegum bókfræðilegum stöðlum og handbókum er gefið út og uppfært á því máli. Þörfin fyrir fræðilega hugtakanotkun og nýyrðasmíð á íslensku hefur alltaf verið til staðar en eftir að tölvuvæðing íslenskra bókasafna hófst í kringum 1980 var nauðsynin á því að geta rætt um hvað eina á eigin tungumáli orðin mjög brýn enda varð þróunin mjög hröð og helstu íslensku bókasöfnin orðin fullvædd á því sviði einum áratug síðar. Kennslufræðilegt gildi handbóka og uppsláttarrita á íslensku fyrir kennara og nemendur á þeim sviðum, sem orðasöfn taka til, hefur verið mikið og fer enn vaxandi í margslungnum heimi.

Helstu heimildir:

Björn Sigfússon 1905-1991.  Bókasafnsrit. [Reykjavík]: Menntamálaráðuneytið, 1952.

The concise AACR2. Á íslensku   Skráningarreglur bókasafna: stytt gerð eftir AACR2 / Reykjavík: Samstarfsnefnd um upplýsingamál, 1988.

Anglo-American cataloguing rules / Ottawa, Canadian Library Association; Chicago, American Library Association, 2002-

Dewey, Melvil, 1851-1931. Flokkunarkerfi Deweys ásamt afstæðum efnislykli. Reykjavík, Landsbókasafn Íslands - Háskólabókasafn, 2002.

Dewey, Melvil, 1851-1931.  Dewey decimal classification and relative index. Dublin, Ohio: OCLC Online Computer Library Center, 2003.

Nýtt marksnið Gegnis (MARK 21) : bókfræðigreining eftir sviðum í marksniði. Reykjavík : [s.n.], 2003.

http://www.loc.gov/marc/

http://www.bokasafnid.is/25arg/gk01.html

http://www2.arnes.si/~ljnuk4/conference/index.html

 

 

 

27. október 2005  Ágústa Þorbergsdóttir