Íslensk málstöð

ORÐABANKI ÍSLENSKRAR MÁLSTÖÐVAR

Orðasafn um byggingarlist. Íslenska, danska, enska, þýska. 2001. Orðanefnd arkitekta tók saman. (Eingöngu til rafræn útgáfa.) Íslensk málstöð, Reykjavík.

Tölvupóstur til ritstjórnar Orðasafns um byggingarlist

Arkitektafélag Íslands

Inngangur

Árið 1997 hlaut Orðanefnd Arkitektafélags Íslands styrk úr Málræktarsjóði að upphæð kr. 400.000 til undirbúnings fyrstu útgáfu orðaskrár um byggingarlist. Grundvöllur verkefnisins var íðorðaskrá sú sem fyrri orðanefnd Arkitektafélags Íslands tók saman undir stjórn og að frumkvæði Páls V. Bjarnasonar arkitekts á árunum 1987-88 í tengslum við útgáfu Alfræðiorðabókar Arnar og Örlygs. Auk Páls áttu sæti í þeirri nefnd arkitektarnir Hannes Kr. Davíðsson og Pétur H. Ármannsson. Málfarsráðgjafi var Þórhallur Guttormsson íslenskufræðingur.

Í framhaldi styrkveitingarinnar hófst núverandi orðanefnd handa við undirbúning fyrsta handrits að orðaskrá. Í nefndinni hafa setið arkitektarnir Hrafn Hallgrímsson (formaður), Margrét Þormar, Ormar Þór Guðmundsson, Páll V. Bjarnason, Pétur H. Ármannsson og Þorsteinn Gunnarsson, öll tilnefnd af Arkitektafélagi Íslands. Í upphafi nefndarstarfsins hafði Páll V. Bjarnason milligöngu um afnotarétt á tölvutækum lista yfir orð og hugtök á sviði byggingarlistar sem tilgreind voru í Íslensku  alfræðiorðabókinni. Áhersla hefur verið lögð á að safna saman sem flestum þekktum íðorðum á fagsviði arkitekta þannig að yfirsýn fengist yfir helstu hugtök og efnisflokka án þess þó að farið væri út í eiginlega nýyrðasmíð. Þá var ákveðið að leita að samheitum (þýðingum) íslenskra hinna íslensku fagorða á þremur tungumálum: íslensku, dönsku og ensku. Í fyrstu var ætlunin að vinna myndskýringar með ákveðnum orðum en við nánari athugun var ákveðið að láta það bíða þar til í næsta áfanga
verkefnisins.


Síðla árs 1999 réð orðanefndin Ágústu Kristófersdóttur listfræðing til að annast ritstjórn á fyrstu útgáfu orðaskrárinnar. Hefur hún setið flesta fundi nefndarinnar auk þess að annast tölvuskráningu, yfirlestur, samræmingu, viðbætur, leit að samheitum á ensku, dönsku og þýsku og annan faglegan undirbúning milli funda.

Í kjölfar fyrstu kynningar á orðaskrá þessari í fjölriti og á heimasíðu Arkitektafélags Íslands er ætlun orðanefndar Arkitektafélags Íslands að meta hvar og í hve miklum mæli þörf er á nýyrðasmíð og stefna mörkuð í þeim efnum. Frumútgáfa  orðaskrár arkitekta er ennfremur hugsuð sem fyrsta framlag arkitekta í orðasafn Íslenskrar málstöðvar.

Það orðasafn sem hér lítur dagsins ljós ber að skoða sem fyrsta hluta stærra og viðameira verkefnis sem taka mun mörg ár að vinna á þann hátt að fullnægjandi geti talist. Engu að síður telur orðanefndin mikilvægt að senda frumútgáfu frá sér á þessu stigi til að sú þekking sem þegar hefur safnast verði aðgengileg en einnig og ekki síður til að auglýsa eftir athugasemdum og ábendingum breiðari hóps en hingað til hafa komið að verkefninu.



 

7. apríl 2005  Ágústa Þorbergsdóttir