Norsk hovedside   |   Islandsk hovedside   |   Fęrųysk hovedside  
 
 

<Meny>

 
<Islandsk språk-
politikk>
 
Les denne teksten på norsk
 
<Nyheter>
Nettsida ble oppdatert: 27.01.02

Ašalatriši ķslenskrar mįlstefnu eru annars vegar varšveisla mįlsins og hins vegar efling mįlsins.

Varšveisla

Meš varšveislu er įtt viš aš reyna aš varšveita mįliš eins og hęgt er ķ žeirri mynd sem žaš er ķ nś. Megintilgangur varšveislunnar er aš višhalda žvķ samhengi sem er ķ ķslensku ritmįli frį upphafi. Ķslendingar geta nefnilega lesiš sér til fróšleiks og skemmtunar žaš sem ritaš hefur veriš į ķslensku frį žvķ į 12. öld. Žetta er einstakt og Ķslendingum, og mörgum öšrum sem til žekkja, žykir mikilvęgt aš žessi tengsl haldist įfram eftir žvķ sem hęgt er.

Żmsar mįlbreytingar hafa raunar oršiš ķ ķslensku frį upphafi til nśtķmans. Žar af eru hinar veigamestu ķ ķslenska hljóškerfinu og žį sérstaklega ķ framburši sérhljóša. Miklar breytingar uršu ķ framburši į ķslenskum sérhljóšum į 12.-16. öld en žar sem um kerfisbundnar breytingar var aš ręša ollu žęr ķ raun lķtilli röskun į ritmįlinu. Enn fremur hafa mörg nż orš bęst viš ķslenska oršaforšann, eins og ešlilegt er į svo löngum tķma žar sem žjóšlķf hefur gerbreyst. Sum gömlu oršanna hafa lķka fengiš nżja merkingu til višbótar viš hina eldri. En rétt er aš benda į ķ žessu sambandi aš flest af algengustu oršum, sem fólk notar nśna dags daglega į Ķslandi, eru hin sömu og ķ fornķslensku (norręnu), ž.e. orš eins og t.d. höfuš, auga, himinn, haf, žś, kżr, gras, móšir, fašir, ganga o.s.frv. En setningagerš hefur tiltölulega lķtiš breyst og beygingakerfiš enn minna. Af žessum įstęšum veitist ķslenskum börnum og unglingum ekki tiltakanlega erfitt aš lesa og skilja t.d. 800 įra gamlar ķslenskar bókmenntir. (Žvķ hefur veriš haldiš fram aš žaš sé žeim t.d. alls ekki fjarlęgara eša erfišara heldur en t.d. hvernig norskum börnum gengur aš skilja žaš sem Ibsen skrifaši fyrir rśmlega 100 įrum.)

Efling

Meš eflingu ķslenskunnar er įtt viš allt sem mišar aš žvķ aš ķslenskt mįl nżtist sem best ķ nśtķmanum, m.a. aš bśa til nż orš og oršasambönd eftir žvķ sem žörf er į en žó žannig aš žaš brjóti ekki ķ bįga viš hefšir mįlsins ķ framburši, beygingum, oršmyndun og setningagerš; aš styrkja hvers kyns menningarstarfsemi į ķslensku; treysta kunnįttu Ķslendinga, og annarra sem įhuga hafa, į mešferš ķslensks mįls og styrkja trś į gildi ķslensku sem móšurmįls velflestra Ķslendinga og eina opinbera tungumįlsins į Ķslandi. Į Ķslandi er geysilega mikiš gefiš śt įrlega af bókum, blöšum og tķmaritum, į Netinu er óhemjumagn af ķslenskum vefsķšum, settar eru upp fjölmargar leiksżningar į hverju įri og mjög margar śtvarpsstöšvar og nokkrar sjónvarpsstöšvar śtvarpa og sjónvarpa į ķslensku. Ķslenskt menningarlķf stendur ķ blóma.

Žaš sem hér var fyrst tališ, aš bśa til nż orš, svonefnd nżyrši, er mjög įberandi og einkennandi žįttur ķ ķslenskri mįlstefnu og er stundum talaš um nżyršastefnu eša hreintungustefnu į Ķslandi ķ žvķ sambandi. Ķslendingar segja t.d. śtvarp (en ekki radio), myndaš af sagnoršinu varpa (kaste) og śt (ut); tölva (en ekki datamaskin), myndaš af tala, fleirtala tölur (tall) og völva (spåkvinne) - fyrstu tölvurnar žóttu hafa eins konar yfirnįttśrulega reiknigetu; hlutabréf (en ekki aksje), myndaš af hlutur (del) og bréf (brev, papir) (dvs. hlutabréf er et brev om eller bevis på at man eier en del av noe); landafręši (en ekki geografi), myndaš af land (land) og fręši (vitenskap); hugbśnašur (en ekki software), myndaš af hugur (tanke) og bśnašur (utrustning). Svo mętti įfram telja.

Nś į dögum vinna Ķslendingar viš öll möguleg sviš tękni, višskipta og vķsinda svo aš žeir žurfa stöšugt fjölmörg nż orš um öll nżju hugtökin og alla nżju hlutina. Hvernig er žį eiginlega hęgt aš sneiša hjį žvķ aš tileinka sér „alžjóšlega oršaforšann“? Svariš er aš oršaforši ķslenskunnar hefur t.d. undanfarin 150 įr vaxiš gķfurlega meš nżmyndušum ķslenskum oršum, ž.e. oršum sem mynduš eru af öšrum oršum og oršhlutum sem žegar voru til ķ mįlinu. Žannig er hęgt aš tala og skrifa um allt milli himins og jaršar meš oršum śr innlendu efni. Žaš er sérkenni į nśtķmaķslensku ķ samanburši norręn mįl ķ Skandinavķu aš oršmyndun ķ ķslensku byggist aš óvenjulega miklum hluta į eldri oršhlutum sem tengdir eru saman į nżjan og nżjan hįtt.

Hęgt er aš tengja saman ķslenska oršstofna, forskeyti og višskeyti į óendanlega marga vegu. Oftast er notuš samsetning eša afleišsla. Dęmi um samsetningu śr tveimur oršum: ljósmynd (foto), myndaš af ljós (lys) og mynd (bilde); stjörnufręši (astronomi), myndaš af stjarna (stjerne) og fręši (vitenskap). Dęmi um oršmyndun meš forskeyti: alnęmi (aids), myndaš af al- (alt) og nęmi (å vęre sensitiv eller sårbar); forrita (programmere), af for- (for, fųr) og rita (skrive). Dęmi um oršmyndun meš višskeyti: stjörnufręšingur (astronom), myndaš af stjörnufręši (astronomi) og -ingur (substantivsuffiks); forritun (programmering), af forrita (programmere) og -un (substantivsuffiks); forritari (programmerer), af forrita (programmere) og -ari (substantivsuffiks).

Ķ ķslensku eru tökuorš śr erlendum mįlum aš lķkindum tiltölulega fį ķ samanburši viš norręnu mįlin ķ Skandinavķu žótt žvķ fari fjarri aš žau séu nįnast óžekkt fyrirbęri ķ ķslensku (eins og sumir viršast telja sem ekki žekkja nógu vel til į Ķslandi). Tökuorš eru nokkur hluti af ķslenskum oršaforša en žau eru alls ekki megineinkenni į oršaforšanum. Veigamikiš atriši, sem hér er rétt aš benda į, er aš žegar nżjungar eru ekki tįknašar meš nżmyndušum innlendum oršum śr eldri oršhlutum heldur notuš orš af erlendum uppruna (ž.e.a.s. tökuorš) žį eru tökuoršin ašlöguš eins og kostur er aš ķslenskum framburši, ķslenskri stafsetningu og ķslenskum beygingum. Ķ žvķ felst aš oršin bera yfirleitt ekki meš sér erlend hljóš eša hljóšasambönd, hęgt er aš skrifa žau žannig aš žar rķki venjulegt samband milli bókstafa og hljóša og sķšast en ekki sķst er venjan sś aš tökuorš ķ opnu oršflokkunum (nafnorš, sagnorš, lżsingarorš) falli ķ einhvern žeirra beygingarflokka sem fyrir eru ķ ķslensku.

Tökuoršiš banani (banan) hefur žannig eingöngu ķslensk hljóš, er skrifaš meš sama hętti og hefšbundin ķslensk orš og žaš beygist (ķ stęrsta flokki veikra karlkynsorša) į svipašan hįtt og t.d. nżyršiš geimfari (astronaut) sem er myndaš af ķslenskum oršhlutum. (Beygingin er banana og geimfara ķ žolfalli, žįgufalli og eignarfalli eintölu, ķ fleirtölu er nefnifalliš bananar og geimfarar, žolfalliš banana og geimfara, žįgufall banönum og geimförum, eignarfall banana og geimfara.) Annaš dęmi um tökuorš er nafnoršiš planta (plante) sem beygist eins og gamla ķslenska oršiš vķsa. (Beygingin er plöntu og vķsu ķ žolfalli, žįgufalli og eignarfalli eintölu, ķ fleirtölu er nefnifall og žolfall plöntur og vķsur, žįgufall plöntum og vķsum, eignarfall plantna og vķsna.) Sem dęmi um tökusagnorš mį einnig nefna planta (å plante) sem beygist t.d. eins og gamla sagnoršiš kasta (kaste). (Žś plantar, kastar = du planter, kaster; viš plöntum, köstum = vi planter, kaster o.s.frv.) Žessar rķku ašlögunarkröfur geta gert erlendum oršum erfitt um vik aš nį fótfestu ķ ķslensku. Žar viš bętist aš įhugi mįlnotenda er ķ mörgum tilvikum meiri į alķslenskum oršum en tökuoršum žótt žaš fari reyndar nokkuš eftir mįlsnišinu sem vališ er hverju sinni.

Žegar talaš er um varšveislu ķ öšru oršinu og eflingu ķ hinu oršinu geta žaš ķ fljótu bragši virst andstęšur, ž.e. menn gętu tališ aš hiš ķhaldssama varšveislusjónarmiš vęri hamlandi fyrir mįlręktina. Svo er žó ekki žegar betur er aš gįš. Ķ ķslenskri mįlrękt hefur komiš ķ ljós aš heppilegasta og hagkvęmasta ašferšin viš žróun og eflingu nśtķmamįlsins er einmitt aš taka įvallt miš af žeim oršum og žvķ kerfi sem fyrir er og aš fylgja žeirri rķku hefš sem til er ķ ķslensku.

Kostir žess eru t.d. žeir aš engum vandkvęšum er bundiš aš rita meš venjulegum hętti orš um hvers konar nżjungar og fólk į yfirleitt tiltölulega aušvelt meš aš skilja nż orš og žar meš aš įtta sig į žeirri nżjung sem oršiš tįknar. (Oršiš gešlęknisfręši er Ķslendingum skiljanlegt įn frekari śtskżringa, af žvķ aš hvert barn žekkir oršin geš, lęknir og fręši; einnig er réttritunin vandalaus ķ oršinu gešlęknisfręši - en oršiš psykiatri žyrfti aš kenna fólki.) Fyrir vikiš veršur styttra ķ raun į milli sérfręšingamįls og almennings. Nżyršastefnan fęrir sérfręšimįliš žannig aš vissu leyti nęr almenningi og hśn er žar af leišandi ķ žeim skilningi lżšręšisleg.

Ritmįl og talmįl fer žó ekki alltaf alveg sömu leišir ķ ķslensku frekar en öšrum mįlum. Hęgt er aš sjį aš žaš getur fariš eftir ašstęšum (mįlsnišum) hversu trśir ķslenskir mįlnotendur eru ķslenskri mįlhefš ķ oršavali eša mįlnotkun aš öšru leyti. Sami mašur getur įtt žaš til aš skrifa eingöngu oršiš bréfasķmi (telefax) enda žótt hann segi alltaf eša oftast fax ķ óformlegu daglegu tali. Sem annaš dęmi mį nefna enska oršiš e-mail. Til aš vera nothęft orš į ķslensku ķ öllum mįlsnišum yrši žaš ritaš ķmeil og beygt ķ karlkyni, t.d. ķ žįgufalli eintölu meš įkvešnum greini svona: ķmeilnum. Ķ reynd skrifar fólk į Ķslandi venjulega oršiš tölvupóstur sem er ķslenskt nżyrši um e-mail (eiginlega „datamaskin-post“). Hins vegar er żmist sagt tölvupóstur eša ķmeil ķ hversdagslegu tali. Žarna sjįum viš gott dęmi um aš ķslenskt nśtķmatalmįl og nśtķmaritmįl fer ekki endilega saman. Eins og ķ öšrum mįlsamfélögum, sem nota ritmįl, er nokkur munur į žvķ sem tķškast aš skrifa og žvķ sem fólk segir. Ritmįliš getur oft oršiš dįlķtiš hįtķšlegra eša formlegra en talmįliš. Žaš kemur fram meš żmsum hętti ķ tungumįlum en ķ ķslensku er eitt einkenni žessa munar einmitt fólgiš ķ žvķ aš fólk notar fremur innlend nżyrši žegar žaš skrifar enda žótt žaš noti e.t.v. sitt į hvaš innlend nżyrši og misjafnlega mikiš ašlöguš orš af erlendum uppruna žegar žaš talar. Sama mįli gegnir um misjafnlega formlegar ašstęšur ķ tali: ķ ręšustóli eša formlegum vištölum eru fremur valin orš į borš viš tölvupóstur enda žótt sami mįlnotandi grķpi stundum til orša eins og ķmeil žegar hann vill ekki eša žarf ekki aš vera sérlega formlegur ķ tali sķnu.

Ari Pįll Kristinsson 8. maķ 2000.   

 

 


Norge  |  Island  |  Fęrųyene  | Nordisk språkråd 

© Språk og kultur i Vest-Norden 1999 - 2002
Vevmester Arne Aronsen