ÍSLENSK MÁLSTÖÐ

 

Stefnuskrá Íslenskrar málnefndar 2002–2005



Íslensk málnefnd

Íslensk málnefnd starfar eftir lögum nr. 2 frá 31. janúar 1990 með síðari breytingum. Hún er málræktar- og málverndarstofnun og rekur Íslenska málstöð.

Hlutverk málnefndarinnar er margþætt. Henni ber lögum samkvæmt að vinna að eflingu íslenskrar tungu og varðveislu hennar í ræðu og riti. Hún á einnig að vera stjórnvöldum til ráðuneytis um íslenskt mál og umsagnar hennar skal yfirleitt leitað áður en settar eru reglugerðir eða annars konar fyrirmæli um íslenska tungu. Nefndin á að vera í góðri samvinnu við þá sem mikil áhrif hafa á málfar almennings, svo sem fjölmiðla og skóla, og sömuleiðis við stofnanir sem koma að íslenskum manna- og staðanöfnum. Hún á að leiðbeina jafnt opinberum stofnunum sem almenningi um málfarsleg efni á fræðilegum grundvelli og gefa út rit til fræðslu og leiðbeiningar um íslenskt mál. Þá á málnefndin að vinna að skipulagðri nýyrðastarfsemi og hafa samvinnu við orðanefndir félaga og stofnana og vera þeim til aðstoðar. Einnig á málnefndin að hafa samstarf við aðrar málnefndir á Norðurlöndum og við aðrar erlendar málnefndir eftir ástæðum.


Staða íslenskrar tungu í breyttu þjóðfélagi

Miklar og örar breytingar hafa orðið á íslensku þjóðfélagi á síðustu tveimur áratugum sem óhjákvæmilega hafa áhrif á þróun tungunnar. Erlend mál, einkum enska, sækja víða á innan vísinda og tækni, jafnt á börn sem fullorðna, og mikilvægt er að vinna markvisst að því að íslenska missi ekki gildi sitt á þessum sviðum. En víðar þarf að taka til hendinni. Fjölmiðlar og auglýsingafyrirtæki geta haft mikil áhrif á málfar almennings og sama gildir um fjölmörg önnur fyrirtæki innan atvinnulífsins.

Norræna ráðherranefndin lét vinna skýrslur á öllum Norðurlöndum um svonefndan umdæmisvanda (domænetab) en þar er átt við stöðu ensku gagnvart Norðurlandamálum þannig að notkunarsvið þjóðtungna þrengist. Ari Páll Kristinsson, forstöðumaður Íslenskrar málstöðvar, vann íslensku skýrsluna og er hún birt á heimasíðu málstöðvarinnar (www.ismal.hi.is/utredning.html). Hann athugaði einkum ástandið innan skólakerfis, hjá fjölmiðlum, í háskólastarfi og vísindum og í stjórnsýslunni. Hann komst að þeirri niðurstöðu að áhrifin væru ekki svo mikil á umræddum sviðum að hægt sé að tala um að enska sé  þegar orðin þar ráðandi en teikn séu á lofti um að viðhorf til notkunar ensku í viðskiptalífinu og innan atvinnufyrirtækja séu að breytast. Fari að hrikta í einni stoð geta aðrar skekkst og að lokum fallið.

Hér á eftir er birt stefnuskrá Íslenskrar málnefndar fyrir árin 2002–2005. Lögð hefur verið áhersla á að benda á raunhæf verkefni sem nauðsynlegt er að vinna að á komandi árum og valin nokkur sem málnefndin telur brýnast að sinna á starfstíma sínum. Margt er þegar í gangi sem styðja þarf við, m.a. nýyrðastarfsemin, en önnur mikilvæg verkefni bíða úrlausnar.



Tillögur um raunhæf verkefni

Skilgreina þarf ólíka markhópa eða vettvang. Það sem til greina kemur er einkum eftirfarandi:
    Börn og unglingar
    Almenningur
    Innflytjendur
    Skólar
    Vísindi og fræði
    Fjölmiðlar
    Fyrirtæki og þjónusta
    
Af framantöldu telur málnefndin brýnast að leggja rækt við
    1) börn og unglinga
    2) fyrirtæki og þjónustu
    3) innflytjendur

Þetta val er í samræmi við þá megináherslu sem lögð er á umdæmisvandann í stefnuskrá Íslenskrar málnefndar. Er það nokkur stefnubreyting þar sem formvandinn hefur ávallt verið í brennidepli og viðfangsefnin helgast af því. Ástæða þessarar stefnubreytingar er samfélagsleg; sá meginvandi sem íslensk tunga, og þar af leiðandi íslenskt málsamfélag, stendur frammi fyrir nú er ekki aðeins fólginn í þeim þáttum sem lúta að einstökum form- eða merkingarbreytingum orða eða breyttri setningaskipan, heldur er vandinn bein afleiðing hnattvæðingar og þróunar upplýsingatækni síðustu ára þar sem enska er ríkjandi mál og oft og tíðum hið eina gjaldgenga.

Rökin fyrir því að leggja rækt við fyrrgreinda þrjá þætti eru því eftirfarandi:
    1) Mörg börn og unglingar eru vön netvæddu umhverfi upplýsingatækninnar; þau sækja sér fróðleik og afþreyingu á Netið, horfa á erlendar sjónvarpsstöðvar, leika sér í leikjatölvum o.fl. Tungumálið, sem notað er, er að miklu leyti enska.
    2) Hnattvæðing í fyrirtækja- og þjónustugeiranum: Aukin samvinna fyrirtækja milli landa, erlendir starfsmenn, alþjóðlegur markaður, alþjóðleg verkútboð, alþjóðlegur auglýsingavettvangur. Enska er samskiptamálið.
    3) Hnattvæðingunni fylgja miklir flutningar fólks milli landa og hefur töluverður innflytjendastraumur verið til Íslands síðasta áratug og eru  nú um 3% íbúanna af erlendum uppruna. Í auknum mæli er farið að tala um íslenskt samfélag sem fjölmenningarsamfélag. Eftir því sem innflytjendum fjölgar aukast líkurnar á því að enska, eða önnur erlend mál, verði í vaxandi mæli samskiptamál þeirra innbyrðis og við Íslendinga, m.a. þar sem stjórnvöld hafa ekki boðið innflytjendum öfluga íslenskukennslu þeim að kostnaðarlausu með sama hætti og tíðkast að því er varðar þjóðtungur víðast hvar í nágrannalöndunum.

Íslendingar geta hvorki snúið þróuninni við í hnattvæðingu og upplýsingatækni né breytt því að enska mun festa sig frekar í sessi sem alþjóðasamskiptamál og verða enn snarari þáttur í daglegu lífi. Valið er hins vegar okkar, hvort við viljum að það verði áfram ekki einungis möguleiki heldur einnig sjálfsagður réttur íbúa þessa lands að nota íslensku við allar kringumstæður, hvort heldur er við daglega iðju á heimilum og í frístundum eða við störf á íslenskum vinnumarkaði.
 
Tæknin þróast óðfluga og á markaðinn munu koma ný tæki og tól þar sem enska, rituð og æ oftar töluð, er í langflestum tilvikum stýrimálið. Ekki er verið að tala um sérhæfð tæki heldur tæki sem almenningur notar í daglegu lífi. Íslensku verður því aðeins hægt að nota á þessi tæki að stýriforrit þeirra verði á íslensku, þýdd eða sérhönnuð. Verði ekki brugðist við þessu mun notkun ensku aukast stöðugt í daglegu lífi almennings. Ljóst er einnig að hér getur skapast ný stéttaskipting þeirra sem ráða við ensku og hinna sem ekki gera það, eða milli þeirra sem hin nýju tæki og tól eru handgengin svo sem uppvaxandi kynslóða og hinna eldri sem ekki tileinka sér hina nýju tækni.

 » Því ætti eitt af verkefnum Íslenskrar málnefndar að vera að hvetja stjórnvöld til að styðja áfram tungutækniverkefni og -rannsóknir.

 » Raunhæf verkefni:
     o Hvetja til þess að veittir verði rannsóknarstyrkir til stúdenta eða fræðimanna sem vilja kanna málnotkun í netmiðlum.
     o Hvetja tölvufyrirtæki til að takast á við verkefni sem felast í því að aðlaga forrit að íslensku, eða til nýsköpunar á því sviði, svo sem eins og leiðréttingarforrit, tölvupóstforrit, talgreiningarforrit, símsvörunarforrit og skjástafaforrit.
    o Vekja athygli á tungumálanotkun í netheimum með greinaskrifum.

Þar sem börn og unglingar lifa og hrærast mikið í enskumælandi umhverfi er nauðsynlegt að haldið sé að þeim íslensku máli rituðu sem töluðu og að þau öðlist skilning á gildi íslensku fyrir þau sem einstaklinga og fyrir samfélagið og þyki íslenska sjálfsögð, eftirsóknarverð og skemmtileg. Auka þarf vitund þeirra um tungumálið og hlut þess í menningu okkar og þeirra eigin sjálfsmynd.

Fjölmiðlaumhverfi unglinga og dagskrárgerð fyrir þá er að mestu leyti háð auglýsendum og markaðssjónarmið eru ráðandi. Efla þarf vitund stjórnenda
fyrirtækja um ábyrgðar- og uppeldishlutverk sitt þegar kemur að efni sem þeir kosta og ætlað er börnum og unglingum.

Mikilvægt er að efld verði íslensk dagskrárgerð í sjónvarpi og gerð leikins efnis sem endurspeglar íslenskan veruleika.

Mikilvægt er að styðja við íslenska bókmenntasköpun, ekki síst barna- og unglingabókmenntir og vekja börn til vitundar um sköpunarmátt tungumálsins.

» Því ætti eitt af verkefnum Íslenskrar málnefndar að vera að vekja börn og unglinga til vitundar um íslensku og tungumálaaðstæður almennt og að stuðla að þjálfun í íslenskri málnotkun.

» Raunhæf verkefni:
    o Upplestrarkeppni.    (Er í gangi: Stóra upplestrarkeppnin)
    o Ritunarkeppni.        (Er í gangi: Fernuflug)
    o Nýyrðasamkeppni.
    o Bókmenntaþing ungra lesenda.
    o Verðlaun fyrir bestu bekkjarheimasíðuna.
    o Upplýsinga- og vinnuhefti með verkefnum þar sem vakin er athygli á notkun íslensku og sambandinu við enska tungu, sbr. norska heftið Norsk – i nye tusen år? (http://www.sprakrad.no/tusen.htm).
    o Gagnvirk rafræn próf eða getraunir í málnotkun og stafsetningu.
    o Sjónvarpsstöðvar hvattar til dagskrárgerðar um vísindi og samfélag fyrir börn.

Efla þarf vitund forráðamanna fyrirtækja og þjónustustofnana um rétt  Íslendinga til að fá að nota móðurmál sitt við störf sín og að íslenska sé ætíð notuð í starfsemi sem snýr að innlendum markaði, hvort heldur er í auglýsingum, verkefnalýsingum, skýrslugerð, fundarhöldum, viðmóti við viðskiptavini o.fl.

» Því ætti eitt af verkefnum Íslenskrar málnefndar að vera að efla skilning fólks á mun á móðurmáli og erlendu tungumáli og vekja athygli á þætti tungumálsins í sjálfsmynd einstaklingsins.

» Raunhæf verkefni:
    o Greinaskrif um umdæmisvandann og tungumálið sem hluta sjálfsmyndar einstaklinga og hvernig það tengist muninum á því að tjá sig á móðurmáli og erlendu máli.
    o Upplýsingahefti um það sama.
    o Upplýsingahefti um nafngiftir fyrirtækja, sbr. norska heftið Navn i neon (http://www.sprakrad.no/neon.htm).
    o Samkeppni um bestu einkunnarorðin og besta auglýsingatextann. Fá þetta inn í hina árlegu samkeppni um bestu auglýsinguna.
    o Verðlaun fyrir vel heppnaðar notkunarleiðbeiningar.
    o Hvatt til starfstengdra íslenskunámskeiða fyrir erlenda starfsmenn.
    o Hvatt til ráðningar málfarsráðunauta í stórfyrirtækjum.

Samsetning íslensks samfélags hefur breyst og nú er ekki sjálfgefið að allir, sem við eigum samskipti við í daglegu lífi, hafi íslensku að móðurmáli. Innflytjendur eru hluti af íslensku atvinnulífi og í sumum greinum í miklum meirihluta starfsfólks. Ekki er einungis um það að ræða að þeir eigi rétt á að taka fullan þátt í samfélaginu á öllum sviðum og þurfi því að tileinka sér íslensku heldur má einnig segja að það sé réttur Íslendinga að nota íslensku í daglegum samskiptum þar sem innflytjendur eru við störf svo sem í þjónustugreinum margs konar. Viljum við að innflytjendur verði virkir þátttakendur í íslensku samfélagi og að íslenska verði áfram ríkjandi mál í daglegum samskiptum ólíkra hópa verður þeim að standa til boða að kostnaðarlausu öflug íslenskukennsla. Að öðrum kosti er hætta á því að innflytjendur líti á íslensku sem mál valdhafans fremur en sitt annað mál og kjósi að læra það ekki til hlítar heldur leggja frekar rækt við ensku. Slíkrar tilhneigingar gætir nú þegar meðal ýmissa innflytjendahópa í Evrópu  (sjá Förslag till handlingsprogram för att främja svenska språket 1999:91).

» Því ætti eitt af verkefnum Íslenskrar málnefndar að vera að hvetja til þess að innflytjendur fái góða íslenskukennslu og auka skilning á mikilvægi sérhæfðrar kennaramenntunar á því sviði. Einnig að vekja athygli á því og auka umburðarlyndi fyrir því að íslenska getur haft ólíkar birtingarmyndir, svo sem mállýskubundinn breytileika og sem annað mál, en engu að síður gegnt hlutverki sínu sem fullkomið tjáskiptamál.

» Raunhæf verkefni:
    o Hvetja til þess að íslenskukennsla fyrir innflytjendur verði efld.
    o Vekja athygli á vanda íslenskra barna sem flytja heim eftir að hafa búið erlendis meginhluta bernskunnar.


Önnur raunhæf verkefni sem tengjast ekki beint þessum þremur sviðum en eru engu að síður mikilvæg:

» Handbók um málnotkun í víðum skilningi svipuð Politikens Nudansk håndbog þar sem umfjöllunarefni verði m.a. ólíkur stíll, ólík ritunarform, leiðbeiningar um atriði sem fáir hafa á valdi sínu en eru ritmálsstaðall, o.fl.        
(Sjá einnig Málfarsbanka Íslenskrar málstöðvar : http://www.ismal.hi.is/malfar)

» Kynna erlendum ferðamönnum málstefnu Íslendinga með því að útbúa blöðung um nýyrðastefnuna og draga þannig fram menningarsérstöðu þjóðarinnar (sbr. Tómas Inga Olrich 2001). (Árið 2001 kom út á vegum menntamálaráðuneytis, Íslenskrar málstöðvar og landsnefndar um Evrópskt tungumálaár 2001 og með stuðningi utanríkisráðuneytis stuttur kynningarbæklingur um íslenskt mál fyrir útlendinga: Íslenska – í senn forn og ný,  á fjórum erlendum málum, auk íslensku. Hér er hugmyndin að gefa út lítinn blöðung um nýyrðastefnuna eingöngu, svipaðan blöðungi um nafnakerfið sem er til sölu í ferðamannabúðum.)

» Kynna málstefnuna í alþjóðlegu samhengi með það fyrir augum að andæfa hugmyndum um að íslensk málstefna sé útúrboruháttur og einangrunarstefna.

» Greinaskrif um umdæmisvandann í alþjóðlegu samhengi til að auka vitund fólks um gildi þess fyrir samfélagið, menninguna og það sjálft að tala íslensku. Efla þannig sjálfsvitund og sjálfstraust gagnvart tungumálinu.

» Vekja athygli á mikilvægi þess fyrir samfélagsumræðuna að vísindamenn geti talað um sérsvið sitt á íslensku og tengja þennan þátt við það hlutverk háskóla og rannsóknastofnana að færa þekkinguna út í samfélagið.

» Greinaskrif sem stuðla að því að styrkja ímynd íslensku sem máls nútímans.

» Málþing um áhrif hnattvæðingar og upplýsingatækni á þjóðtungur.

» Viðhorfskönnun til tungumálsins (Er í gangi hvað varðar nýyrði: Rannsóknarverkefnið Moderne importord i språka i Norden. Ei gransking av bruk, norm og språkholdningar.)

» Hvetja til þess að málfarsráðgjafar verði ráðnir að stóru fjölmiðlunum.

» Huga að því hvort lögleiða eigi íslensku sem ríkismál (sbr. Mål i mun 2002).

» Hlúa áfram að verkefnum sem þegar er unnið að hjá Íslenskri málnefnd svo sem stuðningi við orðanefndir og gerð stafsetningarorðabókar.



Starfstímabilið 2002–2005

Nefnd hafa verið margs konar verkefni sem Íslensk málnefnd telur brýnt að unnin séu en ljóst er að hvorki fjárveitingar né mannafli er fyrir hendi til að sinna þeim öllum á starfstíma nefndarinnar. Því leggur Íslensk málnefnd til að auk reglulegra starfa nefndarinnar verði einkum unnið að eftirfarandi verkefnum á starfstímabilinu 2002–2005:

» Standa árlega að málræktarþingi í tengslum við dag íslenskrar tungu. Leitast skal við að viðfangsefni þinganna höfði til almennings og að þar séu tekin til umræðu málfarsefni sem eru í brennideplinum hverju sinni.

» Gefa út nýja stafsetningarorðabók um íslenska tungu.

» Fá inn í hina árlegu samkeppni um bestu auglýsinguna einnig samkeppni um bestu einkunnarorðin og besta auglýsingatextann.

» Hafa samvinnu við menntastofnanir um að vekja börn og unglinga til vitundar um íslensku og tungumálaaðstæður almennt og stuðla að þjálfun í lestri og framsögn. Hlúa að stóru upplestrarkeppninni og standa að bókmenntaþingi ungra lesenda.

» Hefja undirbúning að útgáfu upplýsinga- og vinnuheftis með verkefnum þar sem vakin er athygli á notkun íslensku og sambandinu við enska tungu, sbr. norska heftið Norsk – i nye tusen år?

» Hvetja tölvufyrirtæki til að takast á við verkefni sem felast í því að aðlaga forrit að íslensku og til nýsköpunar á því sviði.

» Hvetja fyrirtæki, þjónustustofnanir og ekki síst fjölmiðla til að ráða til sín málfarsráðgjafa.

» Hvetja fyrirtæki, þjónustustofnanir og hið opinbera til að standa að starfstengdum íslenskunámskeiðum fyrir erlenda starfsmenn.

» Leggja drög að undirbúningi að handbók um málnotkun í víðum skilningi svipaðri Politikens Nudansk håndbog.

» Standa að skrifum í blöð og tímarit þar sem vakin er athygli almennings og ráðamanna á ýmsum þeim atriðum sem rædd voru hér að framan.


Heimildir
Ari Páll Kristinsson. 2001. Utredning om de nordiske språkenes domener og det siste tiårs språkpolitiske initiativ. Island. Nordisk ministerråds språkpolitiske referansegruppe. (http://www.ismal.hi.is/utredning.html)
Förslag till handlingsprogram för att främja svenska språket. 1999. Språk i Norden, bls. 78-105.
Mål i mun - Förslag till handlingsprogram för svenska språket. 2002. Parlamentarisk språkkommitté. SOU 2002:27. (http://kultur.regeringen.se/index.htm)
Navn i neon – et tilbud til bedrifter, etater og organisasjoner . Norsk språkråd, Oslo. (http://www.sprakrad.no/neon.htm)
Norsk – i nye tusen år? Norsk språkråd, Oslo. (http://www.sprakrad.no/tusen.htm)
Tómas I. Olrich.
2001. Menningartengd ferðaþjónusta . Samgönguráðuneytið, Reykjavík.